Сумасшедшая история зебры Ла-Пасе

По: Энрике Vaquerizo (Текст и фото)
Предыдущее изображение
Следующее изображение

Информация заголовка

Информация содержание

Год я жил в Ла-Пасе, la sombra del monte Illimani me arropaba las noches y los quiosqueros vociferantes me jaraneban las mañanas. Uno se levantaba con las pestañas de plomo, серфингом разбиваются о стену, чтобы увидеть, как город солнце вдруг вы упали на мрачной уверенности, не имеющие спал больше, чем на пару часов.

В Ла-Пасе без сна, al menos no se duerme bien en el sentido de que hay mucha altura y sobre todo hay muchos bares, y los bares hacen mucho ruido y a veces uno hasta entra y entonces no sabe bien cuando va a salir. Флор-де-Кана запутался между ног вы mordisqueándote игривый брюки бас, пока вы смотрите на часы и вижу, что у вас есть только три часа, чтобы пойти в Curran.

Если Париже был участником, Ла-Пас особенно в его утром было после

Если Париже был участником, Ла-Пас особенно в его утром было после. Один стоял в небольшой ларек на завтрак однажды Сальта и увидел процессию трупов. Да изысканных трупов, Сотрудников ООН молодым, сотрудничающих тысяч матерей и посольства trastabillaban парней, как зомби по улицам города прилежным и ответственным. Будущее Первой мировой, Крем молодых европейских профессиональных. Некоторые из них были обработаны с той же энергией, в то время, como si en vez de ir a la oficina acabasen de salir del after. Teníamos puestos de tan alta responsabilidad y había que tomárselo tan en serio que de lunes a viernes decidimos pasarnos todo el año borrachos.

Мы приветствовали друг друга с небольшим наклонностям, a veces volvíamos discretamente la cabeza, позор, потому что молодые одеты и seriote, очистить, из хорошей семьи и пересечения Мадриде сейчас на вашей стороне, всего за несколько часов до его представитель ООН необузданной танцы на вершине барный стул. Если бы вы были с друзьями деле было по-другому, te saludabas con efusión y te parabas en la esquina a olisquearte las heridas ¿Pero bueno y tú cuanto has dormido? Le soltabas между завистью и жалостью, Токарные говорили, - это прекрасно сегодня выходит на работу, безопасный драке! А жизнь идет хорошо. В этих условиях пересекают 70 метров, которые отделяли мой дом от должности, стал настоящим одиссея. Enfrentar dos avenidas infernales como dragones enfurecidos atestadas del variopinto tráfico paceño podía resultar algo absolutamente desolador según en qué días y condiciones.

Correteaba por la acera buscando desesperadamente un lugar donde tuviese al menos un 10% Вероятность сохранения жизни на

Recuerdo que era mi segundo día de trabajo, пошел в офис и веселый и экспансивный, corriendo directamente desde algún bar, При попытке пересечь улицу, я был потрясен, парализованный, не в состоянии погрузиться в эту чушь прокатки. Как она получает ногой в воду, чтобы увидеть, если она холодная, correteaba por la acera buscando desesperadamente un lugar donde tuviese al menos un 10% Вероятность сохранения жизни на. Через десять минут пропуск смешные очки с носа падает до, темные круги под глазами и показывая размер кондор, las cholitas que vendían maní en la esquina comenzaron a menear sus cabezas entristecidas cerciorándose de que estaban delante de otro kara (белый) явными признаками умственной отсталости.

Когда я рассматривал достойный выход, или возможность звонить на официальном сказать, что он был болен, и на второй день моего пребывания, Пара тени вдруг напал на меня сзади и схватил меня за подмышки. - "Иди, которых не хватает, экспресс-похищения похмелья завтрак!, ¡Y sólo llevo dos días!- Я думал, с отставкой. Estaba preparando la cartera y las excusas para decir que me lo había gastado todo en cuba libres, Когда я посмотрел на мои похитители, Я пополз к самоубийству и беглых страхования paceño трафика.

Но, кажется реальным или, по крайней мере реальны, как это может показаться на зебру, что движется на двух ногах

И было; Enormes, alegres y rayadas…¡Dos cebras! В тот момент моей жизни, и провел все прошлые грехи. Там должен был быть очень хорошо иметь, что в комплекте бред горячки в девять часов. Но, кажется реальным или, по крайней мере реальны, как это может показаться на зебру, что движется на двух ногах. Sintiéndome como en Mogambo opté por dirigirme a la de mi derecha -Pero tío…¡Tu eres una cebra! Las cebras se pararon y por un momento no supieron si reírse o darme una coz allí mismo. Al final agarrándome cada una de un brazo decidieron ayudarme a cruzar la calle. И поэтому, Hakuna Matata пения, пошли уклонение Combis, Мотоцикл, camiones y demás artefactos del demonio dejándome sano y salvo al otro lado y lanzándome un beso con sus pezuñas al despedirse.

Испугавшись я должен работать еще чувствуют мои нейроны, В Ла-Пасе, Там зебры! Anuncié triunfante al entrar. Мой босс, Чилийские семьдесят лет начал подозревать, что он проскользнул в кабинет лошадь полной греков, посмотрел на меня строго - Что вы говорите дерьмо Vaquerizo?,- Это да, majísimas две зебры, которые помогли мне перейти улицу, Я клянусь,!-Когда она уже была Aerosur вызова, чтобы спросить о первом полете обратно в Мадрид, мои коллеги боливийцев заступился и объяснил, что действует в Ла-Пасе было зебры.

Jóvenes estudiantes de la escuela de teatro de la ciudad regulaban disfrazados de cuadrúpedos todos los días el desastroso tráfico de la ciudad

Мэр Ла-Паса в качестве меры, чтобы сделать движение на уважении пешеходов и пешеходных переходов решил, что это будет .... Да, Vap читатели уже догадались, что, ничего лучше, чем реальные зебры. Así pues jóvenes estudiantes de la escuela de teatro de la ciudad regulaban disfrazados de cuadrúpedos todos los días el desastroso tráfico de la ciudad. В полосатой пары почти всегда видел их в Santa Isabel, la 20 de Octubre o el Prado deteniendo a los coches, haciendo morisquetas y ayudando a cruzar la calle a ancianitas y jóvenes profesionales curdas y desamparados.

A partir de aquel día en mañanas particularmente difíciles me paraba en la acera, а мои штаны подходят, положите руки на бедра и ждал контакта спаситель мой возлюбленный лошадей. Затем, me dejaba mecer por ellos dulcemente mientras los camiones rugían a nuestro paso como fieros leones del Serengueti y yo con el corazón exultante de dicha y alivio entonaba a pleno pulmón, ¡Hakuna Matata, , не беспокоясь о том, как жить ...!

Поиск:

  • Поделиться

Комментарии (4)

  • Энн

    |

    Ты великий, Энрике. Ты оставил меня дара речи с улыбкой… jajaaja

    Ответ

  • Энрике Vaquerizo

    |

    Спасибо Ana!

    Ответ

  • Лидия

    |

    Но то, что хорошая история! Я много смеялся. Это сюрреалистическая.
    Кстати, на его долю приходится, Я могу представить себе лицо вашего босса, Глаза людей на улице, что я собираюсь через голову….
    Мне очень приятно читать ваши рассказы.

    Ответ

Написать комментарий

Последние твиты