订阅滑坡: 为什么不听的山?

通过: 爱德华多·马丁内斯·皮松 (文字和照片)
上一张图片
下一个图像

信息标题

信息内容

订阅浴 (韦斯卡), 切断三次这个冬天雪崩, 被录取在山上的城市飞地过剩,这表现总是为目的的访问, 但更强烈的冬季条件. “ 1.630 米. 海拔浴场介绍飞地域雪原和冬季季节性, 有时, 春季和秋季的一部分.

对于救灾的地方, de la cubeta de los Baños y de la garganta de acceso por el Escalar o valle del Caldarés, sus fuertes pendientes, sus angosturas, canales de desprendimientos y torrenciales, por la altitud del balneario y por la altura del macizo montañoso en el que se abren la cubeta y la garganta, no sólo el acceso veraniego obliga a un trazado de la carretera pendiente y sinuoso, sino que siempre los inviernos han dado lugar a aludes, a veces muy destructivos, en ambos lugares.

El Balneario tenía tradicionalmente un uso turístico sólo estival, por lo que los aludes no tenían repercusiones económicas

El Balneario tenía tradicionalmente un uso turístico sólo estival, por lo que tales aludes, normales en esa orografía en las estaciones dichas alrededor del invierno, no tenían repercusiones económicas, salvo si destruían instalaciones de los Baños. Esto ocurrió, 例如, 早在二十世纪, debido al mismo emplazamiento de los Baños en el fondo de una cubeta en la que convergen varias cuencas escarpadas de recepción de nieve inestable.

Es imposible corregir en este sentido toda la montaña donde se generan, se desplazan y caen tales aludes. Las obras de retención de nieve en altura, que ya existen, son siempre insuficientes y, 同时, desfiguran con su artificio el entorno y el paisaje (claves del atractivo turístico) de este sector de la Reserva de la Biosfera Ordesa-Viñamala. Pretender una escalada de correcciones de los dinamismos propios de la montaña porque el hombre penetra cada vez más en ella, y durante más tiempo, puede traspasar una raya en que su acción se convierta en ir contra la naturaleza de esa misma montaña que le atrae y a la que coloniza.

El problema estriba en su utilización como residencia de invierno asociada a las estaciones de esquí de Formigal y Panticosa

No parece tampoco viable corregir el emplazamiento inseguro de tal enclave, puesto que es un uso tradicional y está basado en las aguas termales que, 刚, surgen allí. Este uso termalista, de tradición muy pirenaica, y el encanto de sus viejas instalaciones, hoy muy desfiguradas por nuevas arquitecturas, 劝, 对, su continuidad como un valor. El problema estriba en su utilización en un arco de oferta y de temporada no sólo termalista, 即, como residencia de invierno asociada a las estaciones de esquí de 福米加尔订阅, que buscan allí un punto más de alojamiento para sus usuarios.

Por mucha obra antialudes que se pretenda acometer, con su consiguiente desnaturalización inacabable de la montaña, siempre seguirá habiendo aludes o lurtes en esa orografía.

La única solución consiste en limitar, 和以前一样, la apertura turística a los meses sin nieve potencialmente inestable

唯一合理的解决方案,从地理的角度来看, 虽然没有密集的经济剥削, 是限制, 和以前一样, 无雪的潜在不稳定当地旅游健康月开幕. La pretensión de obtener altos beneficios invernales es, 刚, arriesgada y puede tener consecuencias peores, por el incremento de la circulación por El Escalar, que las de los sucesos de esta Semana Santa. Entretanto se pondrá un nuevo parche, pero la montaña es la montaña y no se podrá ir interminablemente contra la realidad de las cosas.

  • 分享

写评论

最新的鸣叫