Ebrahim Husein: La Poesia como terapia

Po: Maria Ferreira (tekst i fotografije)
Prethodna slika
Slijedeća Slika

Informacije naslov

sadržaj informacije

Ebrahim Husein es conocido sobre todo como dramaturgo, aunque también destaca como poeta, si bien la mayoría de sus poemas forman parte de sus Obras de teatro. Nació hr 1943. Ne padre ere poeta y estaba muy bien considerado dentro de la Comunidad de musulmana Dar Es Salaam, Desde Pequenho cultivó Su interes por la que POESIA FUE derivando en Su Pasion dramatúrgica gracias Bretch, među ostalima. Se posveta escribir ya Leer mientras espera clientes (vende sal en Su Casa, de hecho en la Puerta hay un kartel Donde SE puede Leer "Chumvi Safi", que significa "Sal de calidad"). “Stalno govore da se skrivam: nema es cierto, estoy trabajando ... Nadie quiere escuchar mis lecturas, nitko ne želi razumjeti Brechta ", Imenovanje se prikuplja Alain Ricard , a to mnogo govori o njemu u samo dvije rečenice.

Pacijent je zurio u pod, da me zaštiti. Pokušao sam uspostaviti dijalog temeljen sterilni "ne smije"

Imao je jednu od svojih knjiga, "Arusi", Dan kada je u razgovoru s pacijentom kod kuće, u Kamahuha. Osjećao sam se prilično apsurdno, izgubljen u kliničkoj opravdanja slabe monolog o tome zašto on bi trebao prestati piti. Pacijent je zurio u pod, da me zaštiti. Pokušao sam uspostaviti dijalog temeljen sterilni "ne smije". Sve je vrlo ukočeno i uplifting. Sve vrlo upotrebu. Nakon dugo vremena bez primio nikakav odgovor od tebe, Naslonila sam se u stolici, nijem, a ja samo čekati Ndung’u, psihijatrijske sestre. Uzela sam knjigu i počela prelistavati. Onda me je gledao. -Što će?- Pitao sam. -Od Ljubavi- Rekao sam. I ja sam primjetio da sam gledao, trudna. -Želite li pročitati nešto?- pročitati pitanja. On je kimnuo.

"Juu i Huu korištenje shuwari
Na Zimetanda kuenea,
Hasa Alfajiri
Koristite unajuwasha
Kwa Uzuri
Na Bashasha
Hasa wekundu
Yake Juu unapojipitia.

Hapo ndipo
Vitu hivi
Kope ZA NA nyewelw Dukani,
Haiba nema huzuni Hutiwa inayoingia.

Na Haiba
Huwa midomoni
Iliyo benuka
Katika Kicheko
Nisichokisikia,
Nina Hofu, mwenzangu uneniruka
Mimi ima Mazingira NA ZOMO-a "

"Smiri se širi
na tvom licu.
Posebno je u zoru
Kad mu lice svjetla
S ljepotom,
sa srećom.
Iznad svega
kad je rumenila.

Kad trepće
nespretno
Uzroci tužnu učinak
Ljepota i pronalazi svoje mjesto.

Lijep
U svojim otvorenim usnama
Ukrašena
S nečujnog smijeha
Ja ne mogu čuti.
Bojim se da moja ljubav će nestati
Od mene i našeg svijeta "

Kad sam završio, Pacijent je bio nasmijan. Mi smo počeli govoriti o svojoj mladosti, njegova supruga, koji je umro prije godina. Tada sam znao sam pročitao da je pjesma bila iskrena kao što je on ikada učinio. I stalno sam radiš.
Još jedna od pjesama sam pročitao dosta Ebrahim Husseina je jedan pisao dok je studirao s njemačkog profesora. To se zove "Ngoma nema Vailini" (Bubnjevi i violine, 1968). Izražava podjelu koja je oduvijek osjećao između Europe i Afrike.

Huo, mpwitopwito HUO wa Ngoma
Damu Unachemsa yang jedan yaliyo matamanio Ladha
Iliyopozwa nema Damu kubembelezwa
Na vailini nyororo, vailini inayonita
Yenye huzuni Kwa Furaha.

Saša nema nachemka kupwitapwita
Saša nema NNA Furaha kuburudika
Mdundo wa maisha
Raha i nafsi
Wapi Niende?

Ako je to pitanje-, I treba klanjati
Poslužite Allaha
Ali čuo je glas panda
Zvuk potječe od trošenja
Kaputi i križ?

Aqui esta el redoble del Tambor
Preparando el pulso Sangre de mi con Deseo placentero.
Sangre y que ha SIDO apaciguada domesticada
Con el Dulce Violina, llamándome, suplicándome
Con ima mezcla de tristeza y Alegría.

Brando y estoy Ahora palpitando,
Tranquilo y Ahora calmado.
El pulso de la vida
Ja lencioso El rudnik de la mente
¿Que CAMINO tomaré?

Debería Morar, debería adorar Dios
Rezo plašt.
¿Pero el puede escuchar li voz dividida?
¿La Voz de alguien que al mismo tiempo lleva
Kaputi y el la Cruz?

Ebrahim Vio hr Berlin. A 1995 escribió "Wall of Berlin" (El Muro de Berlin). En el que no bla de los Suenos, Sustav okrutnost, društvenih prijevara koji piju krv radnika. Brecht je vaša glavna referenca. Dan sam pročitao ovu pjesmu, bila djevojka od sedamnaest zove Amina.

-Snovi su beskorisni- , rekao je- ako su služili nešto ne bi žalosno.

-Zašto ste tužni?- pročitati pitanja.

-Zato što ne postoji ništa za napraviti- odgovorio.

I ja sam imao drugog izbora nego da se slažu s mojim šutnje. 17 godina. Siroče. S tri mlađe braće i sestara da se brine. AIDS-a. Trudna.

-Želite sam pročitao opet?- Pitao sam.

-Naravno!- izazvan- Volite?

Ne znam- rekao je smiješeći- ali ti si tako smiješno kada ste pročitali na svahiliju.

Utuka wa Berlin (1995)
Nilivyoota
Ilivyo Ndivo kuwa
Jina mfanyakazi, walichukuwa
Ufalme Kujenga wao
Koristite msingi, wala muški PUA.

Nilivyoota
Ndivo ilivokuwa
Muda haukuchukuwa
Ukuta ulianguka
Na Haukuwa msingi
Kiuno au muruwa.

Nilivyoota
Ndivo ilivokuwa
To je bio samo jedan zid - stroj za ubijanje
Bojati u crveno
To je krv mladog ilivyowaua

Radost
Uzbuđenje je
Bound vidjeti zidove i zidine
Zidne padovi zidovi
Non-core, Non-ljubaznosti..

Zidovi
Su pronađene samo, strojevi za ubijanje
Drago mi je znati
Tu je gospodin
Tko osjećaju znajući

El Muro de Berlin (1995)
Tuve un Sueno
resultó que ser realnom.
Vidi llamaban molekularne mismos trabajadores
levantar para un Reino
Tenía que nema cimientos, Ojos o Arizoni.

Tuve un Sueno
resultó que ser realnom,
odmah.
El Muro Cayo
Ne tenía cimientos
To apoyos, je dignidad.

Tuve un Sueno
resultó que ser realnom
Era solo un Muro - što Maquina asesina
Boja de rojo
Sangre de los Muertos como Ninos.

Sreća
Había felicidad
Al ver que empujaban Muros Muros
Muros que otros nema Cian Caer Muros.
Que nema tenían cimientos, je dignidad.

Muros
Solo que Eran Muros - maquinas asesinas
Felicidad al sablja
solo que uno que era pivo
Plemenit, razumni i mudri.

  • Udio

Komentari (2)

  • R

    |

    Poezija, dobro, osnivanju od osjećaja za koji ima dar, čini vibrirati dušu; i to je ono što ja mogu donijeti ono što se čini beskrajno daleko.
    Dobar posao!!
    Nakupenda!

    Odgovor

  • MDV

    |

    Dobar posao! Kombinirajući pjesme sa svog dana u dan u Africi pomaže promijeniti stavove i povući srce i osjećaje kad ni razloga ni sredstva su na dohvat ruke. Hvala kao i uvijek za razmjenu.

    Odgovor

Napišite komentar