リビア… 深い心

で: ヴィンセントマリアンPlédel&オカニャ (テキストと写真)
前の画像
次の画像

情報の見出し

情報コンテンツ



彼らはとらえどころのない蜃気楼であるかのように自然のままの、さわやかな地中海のイメージが分散する. 寺院, 円形劇場, columnas de la Antigua Grecia y del Imperio Romano se diluyen por el espejo de nuestro retrovisor y se convierten en un memorable recuerdo cuando la brújula de nuestro vehículo nos indica rumbo sur por un paisaje mucho más árido y un ambiente intensamente más caluroso. No debemos olvidar que el 90% de la superficie de Libia es puro desierto. Abramos esta puerta.

Las montañas de Nafusa, al sur de la capital, es la vía intermedia que nos adentra en el Sahara. Klebá, Jade, Yefren o la preciosa y encajada Al Galah, son viejos poblados que alojan insólitas casas trogloditas abandonadas por la población local, castigadas por las inclemencias climatológicas. リビアの中心部を通って入ると、丘に定着行進古いサイロを参照してください, 壁medinas, 孤独な白モスクセンテニアル…

リビアの中心部を通って入ると、丘に定着行進古いサイロを参照してください, 壁medinas, 孤独な白モスクセンテニアル…

ジェベルNafusaの首都, Nalut, 約 250 キロ. トリポリ, ベルベル人のメインコアで私たちを置く, まだ彼らの伝統と彼らの言語を保存してリビアの領土の先住民. 壮観な景色と岩の出っ張りに高い位置する, サールは、印象的な前に建てられた 300 歳. 中世の城のように, この要塞穀倉, 丘の上から出てくると自分の足にも及ぶ広大な平原を支配. En este fortín de cubículos amontonados y escalonados se almacenaba el grano y el aceite para protegerlo de los bandidos y era la atalaya de vigilancia y defensa para toda la zona.

Dejando atrás el ondulante jebel, nuestras ruedas van acariciando el cautivador manto del desierto. La ruta se hace más solitaria, el terreno más estéril y los núcleos urbanos más esporádicos. Con este hosco paraje nos acercamos a Dirj, donde iniciaremos el primer gran tramo de desierto puro y duro a base de GPS. Serán un mínimo de 600 キロ. de pistas con mucha arena sin poder repostar, el consumo se dispara sobre la arena y hemos de considerar la posibilidad de muchos kilómetros extras si nos perdemos. 私たちは、補強材としてタンクと我々5ドラムをいっぱい. またミリ私たちの水の樽がアンタップさせ; それは井戸があることが想定されますが、頼るべきではありません, 彼らは乾燥しているか特定できないかによって.

アリーナ, 石hamadas, カット, jebelsや岩が最初によくなるまで交互に: Rimit. その水槽は、地上ドライ疎上に座って、人間や動物によく応える. 我々は多くのことを信頼し、唯一のグルーミングのために我々が使用するドラムを記入しないでください.

ときに風が吹く, 太陽は無慈悲な虐殺を越えるように砂がカーテンを作る.

当社の乾燥と不毛の道路の間に我々は、我々は正しい軌道に乗っていることを示している重要なマイルストーンに到達した: イタリア語で建て戦略飛行場 1927, よくビールGazeilから数メートル, 残念なことに、すでに乾いた. ときに風が吹く, 太陽は無慈悲な虐殺を越えるように砂がカーテンを作る. 衰退と, すべてが落ち着きと風がキャンプ楽しいですなり.

三日は、数十年のためにイタリア人の冒険のシーンだった土地を探索した後, フロント砂丘突破我々はフェザン砂漠に入ったことを示し.

ブラクのオアシスの町に達することは、私たちは文明に戻って伝えます. それは、GPSナビゲーションの数日後だったように取得するための目標でした. 我々は彼の昔のオスマン帝国の城を歓迎, それはまだドアに駐留し、数多くの抜け穴と大砲とのソリッドな外観を保持. suが可能, 古いメディナ, ahora una ciudad fantasma, y un poco más allá¡combustible y agua fresca! ¡Por fin!

Estamos ante una misteriosa cultura que aun hoy en día sigue siendo objeto de estudio. Poco se sabe de su origen y nada sobre su desaparición.

Nuestro primer descubrimiento del Fezzán es Garama. Un oasis encajado entre dunas y jebels que se convirtió en el corazón del Imperio Garamante, una civilización que durante mil años fue la dueña y señora de esta vasta extensión de terreno. Un imperio que gozó de una importancia y poder que algunos comparan con el Imperio Egipcio. Estamos ante una misteriosa cultura que aun hoy en día sigue siendo objeto de estudio. Poco se sabe de su origen y nada sobre su desaparición. Sus ciudades y pueblos organizaban un estado sólido que poseía lenguaje escrito, tecnologías avanzadas y un complejo sistema de irrigación que generó gran riqueza; その都市のオアシスとサハラ越えのルートを開くことに先駆者であること.

Garamaと周囲の状態を探るワディ·アル·ハヤト、人生の谷に沿って見つけることができます地下チャネルの広大なシステムの残骸によって彼の人々の範囲である- そして、この謎の文明に水を供給. 彼の死後, 飛び地は、連続した人々によって占められ、さらにはローマ人は彼の帝国がキートランスサハラ貿易ルート作りこの街に来た. 今日、あなたはまだこの街ゴースト日干しを散策することができます, その壁に, 街やその強いで; まだ立って消滅することを拒否する巨大なシロアリもろいとして. Garamantesの古都から, 巨大な砂丘に護衛, nos adentramos por el desierto de Awbari.

伏流水が豊かな緑の奇跡のような表面上の宝を到達不能と爆発を隠し.

砂と孤独この無限の海で, 豊かな緑の奇跡のような表面上達成不可能な宝物と爆発するように非表示に地下水. サファイアは青緑色の植生に設定されています, 乗り越えられないように見える砂丘の無限の波の中で発芽. 進歩は非常に複雑ですが頑固である, 慎重さといくつかの砂丘の上からいくつかの他の非常に暴力的な秋, 我々は、これらの真珠のそれぞれに達し.

インディゴフラッシュMahfou, その広大な乾燥の中で生命の息吹, オアシスの最初の文字列は、囲む人を寄せ付けない表面上でvivifying水がこぼれること育まれます. Gabr'ounのオアシスはさらに大きくなります, 本当に印象的, その銀行は、旧市街を示しています, 今捨てられた, サイトの困難なアクセスのために. 我々はこの庭に来たときに私達は、突然海の匂いが蔓延しているバッフル, 特に我々は砂漠にあるとき… しかし独特の説明があり. この湖に集中して塩分が原因, se ha desarrollado una diminuta gamba que ha sido muy empleada por las mujeres de la tribu Dawada para confeccionar diversos platos. ごく最近、これらの美しいしかし厳しい風景に居住するまでという部族.

越えて… 彼らにオアシスを送る, その海域は季節行ったり来たり, y Umm el Maa, もっとこじんまりと最もロマンチック, destacan en este extraordinario circuito sahariano de incontables pequeños Edenes que, a través de una auténtica montaña rusa natural de gigantescas dunas, nos embeben de exuberante belleza e intensas emociones.

 

  • シェア

コメントを書く