当你为了活着而死

通过: 丹尼尔兰达

信息标题

信息内容

死亡似乎并不, 原则, 这是任何旅行者的计划之一. Pero la gente muere. La tragedia puede alcanzarnos cruzando una calle del barrio o visitando Afganistán. Y aunque la diferencia en ambos casos parece gigantesca, si atendemos a la estadística, hoy viajar a Afganistán no es jugar a la ruleta rusa, no es una locura y no es un destino de guerra. 然而, tres españoles tuvieron la desgracia de morir, asesinados por un loco, un lobo solitario del ISIS o un radical enajenado. Los motivos del verdugo ya importan poco. Lo cierto es que era muy improbable que aquello sucediera y sucedió.

Y entonces ocurre que esa noticia libera a la jauría que ladra y muerde desde el sofá. Los mensajes hirientes, el ruido atronador que culpa y estigmatiza a quienes tienen la inquietud que a ellos les falta. Otros marcan la diferencia entre el turista y los corresponsales de guerra, estos sí legitimados para asumir riesgos. Y en general, después de esa tormenta de juicios rápidos, de zascas y de burlas que convierten a la víctima en un gilipollas, llega el silencio breve hasta la siguiente noticia con la que cebarse, con la que gritar cualquier cosa… y el olvido se instala en las cunetas de Afganistán, que ya tan solo lloran las familias de los muertos.

Con estos pensamientos sobrevolándome tropecé en twitter (X) con otro artículo que abordaba este tema de los españoles asesinados en Afganistán. Lo escribía un buen amigo, Javier Brandoli en El Confidencial. Y aunque conozco bien a la persona, sus argumentos no eran los de un amigo, sino los de un corresponsal que ha escrito reportajes desde cuatro continentes y ha viajado por medio mundo como periodista. Me alegró ver que no hablaba desde la atalaya que legitima al corresponsal, sino que aterrizaba en la parte más humana y empatizaba con las víctimas:

“El que va a Afganistán, a Honduras, o a El Congo, ya ha viajado por mucho mundo. Le encanta viajar, algunos hasta les encanta contar en sus blogs sus viajes, por las razones que sean, y eso no les hace culpables de nada que no sea de atreverse a ir a algunos sitios con mayores riesgos a disfrutar, a saciar su curiosidad”.

Nada enorgullece más al precavido que el cobijo que le proporciona no salir a ninguna parte

Basta leer algunos comentarios a este artículo para entender que una parte de la sociedad parece regocijarse en haber optado por la opción de no salir, critican al intrépido por el hecho de serlo, niegan la solidaridad a la víctima, y llegado el caso, se empeñan en castigar de una forma despiadada el mayor de los pecados: la imprudencia. Nada enorgullece más al precavido que el cobijo que le proporciona no salir a ninguna parte y nada le irrita más que la repatriación de un aventurero que siempre, 总是, 总是, es culpable de algo.

Eso no significa que haya que disculpar cada ocurrencia o que confundamos la valentía con la temeridad. Hay viajeros irresponsables que frivolizan con el peligro e incluso hay algunos que sienten emoción en zonas calientes. Brandoli censura -y yo lo comparto- esa nueva ola que ha creado turistas de guerra o de catástrofes naturales, porque no todo vale en el álbum de la aventura personal. Al horror de un conflicto no se va de visita. Me parece morbosa la actitud de quien persigue el olor a muerte, pero es que hay muchos países sin guerra donde la curiosidad sí es legítima aunque se asuman ciertos riesgos. Mucha gente viaja a países poco convencionales, de cierta inestabilidad, por una vocación igual de respetable que la del reportero que acude con una cámara a una zona de conflicto. Despreciar sus motivaciones resulta presuntuoso. Se trata sencillamente de un deseo por seguir conociendo, de ampliar el prisma. De viajar.

Hay viajeros irresponsables que frivolizan con el peligro e incluso hay algunos que sienten emoción en zonas calientes

Del artículo de Javier, me quedo con el principio que tal vez es el mejor final: “No disparen al pianista. Mucho menos disparen al pianista cuando ya está muerto. No se ensañen. No señalen como atenuante que la falda era muy corta. No descerrajen sus ‘a quién se le ocurre’. No aleccionen desde los sofás de sus casas, 手里拿着手机, 关于他们不知道的世界. 不要在戏剧面前释放仇恨. 别做坏人, 如果他们能避免这样的话。”

好了,. 别做坏人. 带着这个想法, 我去睡觉了, 没有想到他会因另一场悲剧而醒来, 此时, 记忆让我窒息. 新闻报道揭露了另一名西班牙人在家外死亡, 这次在埃塞俄比亚. 他是裂谷旅游机构的摄影师和创始人: 托尼剑.

托尼不是战地记者, 是吗 影响者, 没有一个不负责任的. 我穿着 25 爱上非洲多年, 走进各个国家, 在每个部落,他关心人民. 他对他担任导游的地方有承诺. 我爱非洲. 还有一个人, 一个武装的家伙, 有人以任何理由向他开枪. 这是, 故事结局. 我不知道是否有人会大声要求遣返他。. 也没关系.

我爱非洲. 还有一个人, 一个武装的家伙, 有人以任何理由向他开枪. 这是, 故事结局

托尼·埃斯帕达斯, 同时, 疫情期间谁为我打开了非洲大陆的所有道路, 当我们穿越非洲去录制系列纪录片时 大西洋. 也许那次旅行是不谨慎的, 可能会经过喀麦隆, 加蓬, 刚果, 安哥拉, 纳米比亚和南非是鲁莽的,也许有人会认为他在道德上不合法地冒险。. 他从未质疑过我们完成这次旅行的渴望. 在没有人访问非洲的那段时间里,他从来没有试图劝阻我们拍摄非洲。. 感谢他,我们度过了难忘的经历, 我们在丛林里遇到了少数民族, 我们穿越沙漠并完成我们的工作. 不过如果不是为了工作也无所谓。.

我也不敢判断他带领智利电视摄制组前往奥莫河谷的原因。, 在埃塞俄比亚, 但我知道他对自己所做的事情有着无法控制的热情. 我知道那感觉, 去不属于你的地方的兴奋, 当你迷失在巴格达的露天市场之一时的幸福感, 当你到达世界的尽头 67 在迪奥梅德斯群岛或穿越时低于零度, 同 25 岁, 在几名巴基斯坦士兵护送下前往新加坡的俾路支省沙漠,因为有一天我梦想制作我的第一部纪录片. En ninguno de esos sitios busqué el riesgo, de hecho tengo por costumbre intentar evitarlo, pero es más fuerte la querencia de conocer el mundo y tratar de completar el puzzle inabarcable de la raza humana. Y eso no me convierte ni en un héroe ni en un gilipollas.

也许奥莫山谷正是这个谜题中拥有我们人类最迷人的部分的地方之一。. 托尼, 我猜, 好奇心总是引导着他, 渴望了解更多, 去发现另一个新角落, 另一个部落, 另一只狮子, 又一天完好无损. 对于那些带着新的微笑、拖着失去的梦想的手提箱来到世界另一边的人来说,这种情况就会发生。, 前往阿富汗试图了解如何生活在文化对立面的西班牙人也遇到了这种情况。. 这也是托尼·埃斯帕达斯 (Toni Espadas) 在埃塞俄比亚发现死亡时所寻找的: 生存的欲望. 生活.

  • 分享

评论 (11)

  • 莫妮卡

    |

    感谢您和哈维尔所写的内容. 我们这些喜欢去非传统地方探索和旅行的人并不是无脑,那些机构也不是不负责任。.

  • 佩普·洛佩兹

    |

    谢谢你的朋友

  • 丹尼尔兰达

    |

    谢谢, 佩普, 整个.

  • 劳拉Berdejo

    |

    丹尼和布兰多利在写作和生活旅行方面的精彩文章、精彩笔触和愿景。 – 谢谢

  • 奥古斯丁·安东尼·查勒·保罗

    |

    旅行你就会明白一切. 当然我们还要继续我们的路. 我们的路线图不会因为不幸或利用某些文章而改变。. 祝贺丹尼将焦点放在了问题的真正所在。. 我们将继续前往内心告诉我们的地方, 因为我们是自由的. 我相信这些经历可以改善一个人. 如果向其他世界学习并不能让你成为一个更好的人, 旅行有什么意义? 再次感谢, 我们正在遭受无理骚扰

  • 奥古斯丁·查勒·巴勃罗

    |

    «旅行很有用, 让想象力发挥作用.
    剩下的只是失望和疲惫. 我们的旅程完全是想象的. 这就是为什么它有它的力量。.
    从生到死.
    男性, 动物, ciudades y cosas, todo es imaginado.
    Es una novela, una simple historia ficticia»
    Viaje al fin de la noche
    Louis Ferdinand Céline

  • 米歇尔·格洛丽亚

    |

    对路过的旅客感到抱歉.

  • 伊齐亚尔佩尼亚

    |

    丹尼尔, que bien ha sabido plasmar ese ansia por vivir la vida desde el ruedo y no la barrera. 在短, con implicación y motivación, dándole un sentido a la misma.

  • 保罗Strubell

    |

    我分享的真实话语.
    Gracias por dar voz a nuestro pensamiento y manera de ver y estar en el mundo.
    P级.

  • 何塞·路易斯

    |

    谢谢丹尼尔!
    Gracias por hacerme sentir el mundo que tu vives.

  • 路易斯

    |

    一个大大的拥抱, 朋友… Nos quieren dóciles y sumisos

写评论