“O traductor”, Daoud Hari

Por:

Portada de El traductorTítulo:"El traductor".
Autor: Daoud Hari.
Editorial: Random House.
Frase: "Ten que ser máis forte que os seus propios medos, se quere algo na vida”.
Crítica de VAP: Un testemuño conmovedor da traxedia de Darfur, xenocidio hediondo contra a que Occidente mostrou absolutamente irrelevante, a pesar dos campos de refuxiados, a pesar das enormes remesas de axuda humanitaria. Baseado nas memorias da infancia, o autor, fillo de pastores do deserto, tece un conto de refrixeración dos seus anos como tradutora con xornalistas estranxeiros “Eles só querían escribir historias que axudan a xente”. As historias foron escritas, pero, sentímolo, a agonía dos seus protagonistas pobres aínda non escoitou. O protagonista da súa sorte. “Non se matou é bo. El te fai sorrir”. Y, onde, deulle forza suficiente para dicir.
Esta é a singular “Eu Acuso” Daoud Hari contra o goberno islámico de Bashir, responsable dun asasinato que non debemos seguir a pechar os ollos.

  • acción

Comentarios (1)

  • Paco G

    |

    Este libro es espeluznante!

    Resposta

Escribir un comentario

Últimos tweets

No tweets atopou.