«El traductor», Daoud Hari

で:

Portada de El traductorタイトル:“El traductor”.
作成者: Daoud Hari.
社説: Random House.
文: "あなたはあなた自身の恐怖よりも強くなければならない, si quieres hacer algo en esta vida».
批評家はVAP。: Un testimonio conmovedor del drama de Darfur, un genocidio atroz frente al que Occidente se ha mostrado absolutamente inoperante, pese a los campos de refugiados, pese a los ingentes envíos de ayuda humanitaria. Partiendo de los recuerdos de su infancia, 作成者, hijo de pastores del desierto, hilvana un estremecedor relato de sus años como traductor junto a reporteros extranjeros «que sólo querían escribir historias que ayudaran a la gente». Las historias se escribieron pero, 残念なことに, la agonía de sus pobres protagonistas sigue sin escucharse. El protagonista de ésta tuvo suerte. «Que no te maten es una buena cosa. Te hace sonreír». と, 場合, le dio las fuerzas suficiente para contarlo.
Éste es el singular «Yo acuso» de Daoud Hari contra el Gobierno islámico de Bashir, responsable de un exterminio ante el que no deberíamos seguir cerrando los ojos.

  • シェア

コメント (1)

  • Paco G

    |

    Este libro es espeluznante!

    回答

コメントを書く