Serra da Estiva: vrede in de hoogten

Door: Ricardo Coarasa (tekst en foto's)
Sin categoría
vorige Afbeelding
Volgende Afbeelding

info rubriek

info inhoud

We moeten proberen om terug te keren naar plaatsen waar de natuur u heeft afgewezen of geprobeerd te verwarren. verkeerde pad, unos nubarrones amenazadores o un percance inesperado sólo son un punto y aparte, unos pasos aplazados para un día sin fecha. Así debe ser en la montaña, donde el disfrute no se compra con ninguna entrada y el espectáculo no está siempre garantizado. Y ahí radica, grotendeels, een groot deel van zijn aantrekkingskracht.

Hace unos años, el cruce de un barranco a destiempo me había alejado de la Serra da Estiva, un excepcional balcón entre los valles de Aísa y Aragüés del Puerto, op Pyreneeën Oscense. Terminamos monte a través en una cumbre menor de las estribaciones meridionales de esa sierra, cuando lo que pretendíamos era todo lo contrario, oversteken vanaf de heuvel van Bozo, natuurlijke pas tussen twee valleien. Nos quedaban unas cuantas pisadas pendientes y había que redimir ese fiasco.

We moeten proberen om terug te keren naar plaatsen waar de natuur u heeft afgewezen of geprobeerd te verwarren

van Jaca, hay que conducir más de una hora en dirección a Hecho y tomar antes un desvío a la derecha hacia Aragüés del Puerto. Este último pueblo también se deja atrás, voortzetting langs de weg naar de Shelter worden bijgewerkt, punto de partida para la ascensión a uno de los gigantes del Pirineo occidental: de Bisaurín, een mol 2.670 metros que subí hace muchos años y que me dejó el recuerdo de una agotadora pedriza cimera, de esas en las que conviene no mirar demasiado hacia arriba para no sucumbir al desánimo, desde el collado del Foratón.

Maar uit het asiel Lizara (1.520 meter) no tomamos el camino al Bisaurín, maar het tegendeel, que recorre las pistas de esquí de fondo, un comienzo muy agradable antes de afrontar la ininterrumpida ascensión al collado. Er wordt nu een loods herder (een hond met vlooien zeer slecht niet geadviseerd om te dicht bij verrassingen te voorkomen krijgen) we laten ons recht, beklimmen van een heuvel op tot we hebben het de Articuso ravijn, donde en la anterior ocasión perpetramos nuestro error cruzándolo y dejándolo a nuestras espaldas en dirección sur.

Zag de Estiva is een heuveltje breed als de buik van een teddy geen moeite

Deze keer, evenwel, We zijn gewaarschuwd, en verder langs de gemarkeerde route (¡con qué claridad se ven los errores una vez cometidos!) het verlaten van het recht van de ravijn, waarlangs een stroom, onder vele watervallen, nu laag droog. La subida desde aquí es constante y no demasiado exigente, hoewel de zon lastig kan zijn. Ga naar boven snel en in één uur hebben we tot de Bozo hill (2.019 meter), met beloning Coliseum Stone, deels gestolen door wolken, pieken die helpen de imposante Aspe, el emblema de Candanchú: Bozo Llana en Llana Throat, zowel skimming 2.600. Hacia el este se abre espléndido el door het vakje Cubilar en, más abajo, Men ziet in de gehele lengte valle de Aísa, recorrido por el río Estarrún, desde aquí una leve cinta plateada por los tímidos rayos de sol.

Con unas vistas tan aéreas te esperas una sierra pedregosa con algún que otro paso expuesto, maar zag de Estiva is het tegenovergestelde: una ancha loma herbosa como el vientre de un peluche que no ofrece ninguna dificultad al montañero y le regala, echter, een rustige wandeling soepel en onbetaalbaar uitzicht. Vrede op hoog. Voordat verloopt rustig door de bergen een paar meter moeten afdalen naar een gebied van rotsen vastgelijmd aan de heuvel op te slaan dat, overwinnen, laat ons een stap piek Bozo (2.128 meter), reconocible por el característico hito de piedras, en, 15 minutos más tarde, op de top van petrito (2.135 meter).

Es un excepcional y apacible mirador entre los valles de Aísa y de Aragüés del Puerto

El sendero pierde ahora altura hasta llegar a un pequeño collado desde el que asciende al pico de Mesola (2.177 meter), el más alto de los tres, una pirámide coronada por un manto de rocas, el armiño de las cimas con pedigrí. Continuamos pues caminando hasta un mojón de piedras desde el que una inofensiva pradera permite atacar, calculo que en poco más de veinte minutos, los últimos metros de la tercera cumbre.

Echter, decidimos no continuar porque las nubes se están echando encima desde Francia y queremos volver por el mismo camino (existe la posibilidad de intentar una travesía por el Napazal ravijn hasta la pista de Aísa, pero esta opción requiere haber dejado antes un coche allí para recoger después el segundo en Lizara). we genoegen, daarom, met een eenzame lunch in deze uitzonderlijke gezichtspunt tussen twee valleien. Toen we terug naar beneden het ravijn van Articuso, la sierra de la Estiva está ya cubierta por las nubes y nos alegramos de habernos dado la vuelta a tiempo. En poco más de una hora, aflopend apace, Lizara de opvang te bereiken.

  • Delen

Schrijf een reactie

Últimos tweets

Geen tweets gevonden.