Poesía de Mozambique

Un actor na voz de Mozambique declarou. E o país falaba deles en forma de poesía. Palabras e soños chovían, queixas e anhelos, mentres arrebataba a noite. E falouse da chegada do día, milagre de descaldos nesta terra. E de amor, que a poesía só se inventou na súa orixe para curar os males de ter unha alma rota e permanecerá sempre que a vida non estea ordenada e aburrido

Un actor na voz de Mozambique declarou. E o país falaba deles en forma de poesía. Palabras e soños chovían, queixas e anhelos, mentres arrebataba a noite. E falouse da chegada do día, milagre de descaldos nesta terra. E de amor, que a poesía só se inventou na súa orixe para curar os males de ter unha alma rota e permanecerá sempre que a vida non estea ordenada e aburrido. E dos nenos da rúa, Nun marabilloso poema que se recitou na lingua Macua e cuxo título, Mongane, Iso significa que non precisa explicacións: rúa rapaz. E é curioso xa que neste caso non era necesario entender nada, Nos ollos e nas entoacións todo se entendía.

E tamén falou de África, do continente, Ese espazo que os europeos moi intelectuais lles gusta diferenciar en pezas e fronteiras, Coa idea de salvagardar identidades e honras, E que os africanos mastigan en singular e en primeira persoa. Nestes tempos nos que o mundo non deixa de blindarse, non parece un favor insistir en tanta ruptura incluso para demostrar que son coñecidos ou coñecidos. África son 54 países, verdade, tan certo como que nunca coñecín un sentimento común de amor por unha terra como a que teñen os africanos polo seu continente. Non é por casualidade, é por encontros e semellanzas.

E pasou a noite, sen maior pretensión que a de entregar premios a poetas novos que se atreveron a contar como son as súas entrañas cando se sentan a escribilos e explicalos.. Ese acto da Embaixada de Italia e da Asociación Dante Alighieri foi só iso, palabras, deles, de poetas mozambiqueños sen título que se recoñeza porque poeta é quen se atreve a contar, con algunha forma, as túas cousas, os de dentro.

Estes son os poemas premiados:

 

 

Mencionado Diferente – Izidine Jaime

(Maputo, Mozambique)

VAHOCHA!

Vahocha!

Foi alí e construíu

Gnomo coello

Iso é! Ninvenha goblin.

 

Vahocha!

Meto elimáthi ucha

Éliamáthi insuwa nipuruwaya

Elimathi Thuppe elixiu o NSYPO.

Anahia ecové wa quitanda ni oróa olima.

 

Vahocha!

Nuncarris é Notchia

Ninthuna avé non viño en miniamáá

Ethu Sa Khalai

Ohiha en La Munina

Fame do ovario, Otipa wa ematha

ni oriha epsias e.

 

Vahocha!

Ninium Jont Claothom

Ti es o que veña do n´Thátho

N´nari u-ípa nsipo nsipo

Eli's Ahapa aho niiha niir-u-éhum.

 

Vahocha!

Cepted Essire era ancumí

da Équina Wetha de M'Mumulélo

Akhéla o noso sa oquiva

De ntéco

Singh é unha prata.

Que ti de min Oquiva Mess..

Amencer!

 

Amencer!

Nas terras da miña orixe

Non espertas polas mañás

Nós! Espertamos as mañás.

 

Amencer!

Ollos antes do amencer

Antes do sol cumpre a túa publicación

Antes de que o galo escribise a esquina do amencer

Durmir a cama A cama servirá a terra.

 

Amencer!

Follas arrastrando no patio

É necesario arrasar nos nosos corazóns

Dirt de onte

Contempla a terra de máis alá

Levante a aza, Tin a terra

e lanza novas sementes.

 

Amencer!

Debe deixar as ilusións da noite

Soñando co pan na fita

Non cantas outros himnos

Levar a patria e ser a nós mesmos.

 

Amencer!

Ensaia o saúdo dos vivos

No outro paso da respiración

Grazas ao agasallo da vida

Inventar traballos

e xerminar o mel nas túas mans

De todos os golpes da vida.

Mención honoraria – Aura Kawanzaruwa

(Harare, Zimre Park – Zimbabue)

Blues de mamá

 

A súa nai era única, non como ningunha outra rapaza

Ela tardou en falar, Atrapado no seu propio mundo

Esta rapaza de casa, estaba preocupado coma un coche roto

Carecía da aparencia ou dos movementos dunha estrela porno

Supoño que as súas inseguridades eran universais

Realmente non atopou un lugar para a súa vella alma

E algúns problemas foron como intentar ler o código Morse

Ou foi moi duro ou era moi lenta

…E no medio da noite

…Ela espertou asfixiando a vida

Sería unha boa nai, pode ser unha mellor muller

Pode escribir todos os seus males, ¿Chegará a vida o seu negocio

Non quería esta vida para a súa filla

Foi crítico que puxo a vida en orde

Pois da muller vén o nacemento dunha nai

E para xogar ese papel non podería haber outro

Mencionado Diferente – Lecongaco – Paulo Paulo

(Maputo-Mozambique)

Poesía en vídeo

África esperanza

Xa non quero bágoas no corazón de África

Tanta tristeza enraizada

Baleiro baleiro

Utopías de soño de cores

Xa non quero albergar o berro negro no corazón de África

Nos días escuros sen cor sen son

Só sabor a dor

Arruinado no corazón morto de África

 

África África África

Así que pronto roubaches o amor plantado

Hoxe! O vento xa non é unha pólvora e sen fume

Xa non grita o silencio da desgraza

Nestas voces de esperanza

Que por excelencia é a cor do meu destino

 

África África África

Tempo onde contemplo a vida e a morte que quedan á sorte

No regalo do meu sentimento

Templo onde contempla o tempo tortuoso

Fallos de descomposición de caras de dor

No suburbio da miña alma

 

África África África

Montame os teus aromas de esperanza

Para que a fame nunca prostitutas nos corredores dunha nación

 

África África África

Onde o sorriso é o alento da esperanza

Onde a paz é a voz suprema do cambio

África esperanza

 

Mención – Esther Karning

(Tanzania)

 

A meu pai, Baba Madiba

 

A meu pai, Nelson Mandela

Os nenos saben o teu nome antes de que te coñezan,

Senten a calor da túa alma

Antes de saber o frío que conseguiu antes de irradiar o sol dos teus ollos

 

Ensinaches aos nenos o que nunca aprenderán dentro dunha aula

O que aprendiches nunha sala de móbil,

O que me fai preguntarme – Quen é máis libre que o outro?

 

Porque nunca estivo atado polo odio, Só grillóns de amor

Nunca se me emocionou a ferir

Pero só bendiga toda a alma que esqueceu que o vermello é a cor da vida-

Sangue que flúe polas nosas venas.

Escolleu estar cegado a cor aínda que os teus ollos poidan ver a todos e todo

 

Meu querido pai, Baba Madiba

Cóntanos como o fixeches

Cando estendes os brazos para perdoar e abrazar os mesmos brazos que derraman sangue vermello

De nenos inocentes que non compartiron a mesma pel que a que cubría a súa dentro

 

Ensínanos baba

Como eran os teus beizos o suficientemente valentes como para pronunciar palabras de amor e compaixón –

Unha extensión da túa propia alma?

Cóntanos como optou por non usar a súa posición para pagar mal por mal e peor.

Só bondade por cada mal

 

Cóntanos Pai

Porque non aprendemos que o sangue é máis groso que a cor

O amor é máis profundo que a pel

Para maior sobre a arte da paz máis que como as nosas mans son hábiles na guerra.

Matándose por outro por pan e pedras preciosas,

Aceite e teléfonos móbiles,

Reducirse uns dos outros para as cousas que as nosas almas

 

Ensínanos baba rezamos

Porque non sabemos o camiño

Mención – Hiorondina Juliana Francisco Joshua

(Mozambique)

Monólogo

Quedei en silencio á miña boca.

O desexo de desposuírse profundamente

Inventame noutros diálogos.

De min e de ti que realmente son eu.

De min en min, nós os dous.

Non te sorprendas, Non sempre os monólogos son en solitario.

Devándome de cor por dentro,

Bebo con todas as famosas que teño.

Dentro dentro dun silencio cólveme.

Chama ao meu monólogo do meu diálogo.

A súa boca arde en ton frío.

Que será isto?

Case me confuso.

E dor que non me sinto por moito…

Agora vou a máis aló do mesmo silencioso

Encher o esgotamento cun paxaro alado na man

Os meus dedos suben a min para morrer

O ego en voo.

Outra palabra xurdiu en min, ser.

Clonado, da nada coma se caera do ceo…

Esta rima con amor, vivo, terra, auga, ar…

Movemento.

Entón cada vez máis palabras…

Pero como direi se calan?

Como se a miña boca fose alma,

Se a alma da boca é.

Non sei como responder ao pensamento.

Quedei en silencio á miña boca.

Evitoume que soubese máis menos do que sei.

A Will creceu, Unha vontade de inventarme.

Mención – Yolanda Hera de Xesús –

(Mozambique)

En Molwene

Fetus da barriga descoñecida

Dado como falta

Nun recipiente de residuos esquecidos

 

Son o fillo deste chan frío

Que todas as noites me acollen

Medio irmán destes rueiros onde esconde os sucios

Fillastro destas vías que me desprezan por ser Molwene*

En Molwene, Sim en Molwene

En Molwene, Pero eu tamén son xente

Xente coma ti, como os demais

 

Respiramos o mesmo aire

Sentimos a mesma dor

Pasamos no mesmo piso que tragarás cando Deus chama

 

En Molwene

Paxaro que voa libre en todo o mundo

Son un paxaro que gran cantidade de gran deste chan sucio

Sen preocuparse polo futuro

 

Visto no corpo anacos de brecha gastados polo tempo

Levo un carapace escamoso na miña pel, vento

No meu refuxio de cabelo outros «Molwenes», sen onde durmir e que comer

Mañá

Cando chega mañá, Xa non quero ser Molwene

Tamén quero ser xente coma ti e os demais

 

 

Moilkane *- Neno da rúa

 

Notificar novos comentarios
Notificar
convidado

0 Comentarios
Comentarios en liña
Ver todos os comentarios
Aquí está o camiño0
Aínda non engadiches produtos.
Continúa navegando
0